VIP
КаБлам!

КаБлам! Искупление Шоушенка

расширить/сжать
Просмотры
За сегодня
0
0Мне не нравится00Мне нравится
Поделиться
аватар O-O 4957 | +4
947 видео   3936 постов   10 друзей
Повесть Стивена Кинга называется "Rita Hayworth and Shawshank Redemption". Локализаторы и тут поспели, перевели как "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка"
Между словами "Showshank" и "redemption" нет предлога. "Showshank" является прилагательным. Правильный перевод: "Рита Хейуорт и искупление Шоушенка".
Произведение содержит 2 истории:
1) Энди Дюфрейн (НАДЕЖДА) - Rita Hayworth (Плакат)
2) Элис Бойд Реддинг (ИСКУПЛЕНИЕ) - Shawshank Redemption

Слово "redemption" можно трактовать как спасение, но речь идёт о спасении души в таком случае, а не о спасении "ИЗ".

youtu.be/zfiySL_MCho
Добавлено: 20 марта 2022 в 17:36
Категория: Кино и телевидение
Теги: Побег из Шоушенка, чбу, смысл, анализ, фильма, кинотеории, институциализация, стивен кинг, The Shawshank Redemption, спасение
Скачать видео (97.96 Мб)
Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • пох как он называется, фильм один из лучших на земле.