Как у Задорнова - Если вас спрашивают - Ты чай будешь? Ну что вы чаще всего отвечаете - Да нет наверное. А теперь вдумайтесь в ответ - ДА, НЕТ, НАВЕРНОЕ! Как можно обьяснить этот ответ тому же пиндосу?
@Numizmat, “Nyeh”??? Уважаемый, а вы ни чего не попутали? Приведите пример если не трудно. Насколько я понимаю “Nyeh” переводится как "Шейх". А вот слово "yeah" озночает "Да уж, да конечно, да знаю, да правильно". И имеет утвердительный смысл. А русское "Да нет наверное" может озночать и ДА и НЕТ.
@Sol-365, в том то и дело, что в разговорной речи объединились "no" и "yeah" и получилось "nyeh", означающее сомнение. Через гугл транслит такие вещи смысла нет переводить, особенно когда в переводчике английский автоматически меняется на сунданский)
@Sol-365, К словам Fearawl мне даже особо не чего добавить. Просто нельзя судить о других людях и обществах, полагаясь только на своё мировоззрение, знание и опыт. Мир намного сложнее, чем мы о нём думаем, знаем и представляем.