Абдулов в одном интервью рассказывал что уже после перестройки был в испании и купил диск испанской музыки.там в ней была эта песня в исполнении Абдулова и Фарады)) так в чем прикол,что песню эту сочинили в союзе, ничего похоже в испании и не было)))
Абдулов же в другом из интерьвю рассказывал что смысла у песни нет, а слова просто подбирались похожими по звучанию в произвольном порядке.
так что ни на какой язык она не переводится
выдержка из статьи:
"
Зрителям запомнилась лирическая песня на «итальянском языке», которую исполняют Жакоб и Маргадон каждый раз, когда Калиостро пытается соблазнить очередную жертву. Припев «уно-уно-уно, ун моменто» нередко используется в телевизионных передачах, роликах. Слова и музыку этой псевдоитальянской тарабарщины придумал Геннадий Гладков, композитор фильма. И даже исполнять её пришлось автору вместе с Александром Абдуловым (Жакобом) — у Семёна Фарады (Маргадона) не заладилось.
При всей фантасмагоричности песенки, авторам фильма пришлось утверждать её в литературном комитете, «литовать», а для этого предоставить «перевод» её текста на русский язык. Перевод был сделан, и песенка утверждена.
"