@Инсайт, ну в Италии может и так, а я в рашке живу и у нас бариста это бариста, а бармен это бармен ) один кофе готовит второй бухло смешивает если они поменяются работой то у них ни1уя не выйдет)
@Alexandrr, Был бы ты поумнее, то знал бы, что в оборот принимаются только первоначальные понятия, а не заимствованные. Тем более в русскую культуру некоторые понятия заимствованы с ошибками в определениях.
Barista (муж./жен.) — итальянское слово, означающее «бармен» (человек, работающий за барной стойкой), множественное число звучит как baristi (муж.) или bariste (жен.). Сначала это понятие было заимствовано английским языком, причем значение немного изменилось. Если в Италии бариста подает все виды напитков, то в английском языке этим словом обозначается тот, кто профессионально готовит и подает напитки на основе эспрессо, преимущественно в кафе. В конечном итоге, понятие с таким значением было заимствовано и русским языком.