VIP

Обсуждение видео «Японский мастер бариста» 20

Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • @Тренер, знаю я одного серба... Дык он многих русских заткнет за пояс в энтом деле ) С нами поведешься... )
  • @Kraslan, Живёшь в Сербии, а ругаешься как русский )))
  • @BMWmax, да он гоям коктейли делает) японцам бы ему этим ножом харакири сразу за такое)
  • И тем не менее , голыми руками он берет лед . Это смущает . Японцы дрессированная чистоплотная нация вроде .
  • @Инсайт, ну в Италии может и так, а я в рашке живу и у нас бариста это бариста, а бармен это бармен ) один кофе готовит второй бухло смешивает если они поменяются работой то у них ни1уя не выйдет)
  • @Инсайт, поумнее ты написал))
  • @Инсайт, значит всё-таки не дочитал...

    в оборот принимаются только первоначальные понятия
    глупость.

  • @Elbarto, без перчаток лед рубает) а до этого змея душил)
    Ага, аж лобковые волосы ко льду прилипли... поумнее не нашлось ничего написать?
  • @Alexandrr, Был бы ты поумнее, то знал бы, что в оборот принимаются только первоначальные понятия, а не заимствованные. Тем более в русскую культуру некоторые понятия заимствованы с ошибками в определениях.
  • @Инсайт, ты не дочитал. Точнее недокопипастил.

    Вот полная версия:

    Barista (муж./жен.) — итальянское слово, означающее «бармен» (человек, работающий за барной стойкой), множественное число звучит как baristi (муж.) или bariste (жен.). Сначала это понятие было заимствовано английским языком, причем значение немного изменилось. Если в Италии бариста подает все виды напитков, то в английском языке этим словом обозначается тот, кто профессионально готовит и подает напитки на основе эспрессо, преимущественно в кафе. В конечном итоге, понятие с таким значением было заимствовано и русским языком.

    Потому что не надо быть злыУым )