VIP
Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • Пресс-конференция Владимира Путина и Реджепа Тайипа Эрдогана. RT Russian.

  • Пускай политики договариваются, может это и к лучшему. Но ехать или нет за онинклюзивом - это уже дело каждого конкретного россиянина. На свой страх и риск как говорится, ну и особую туркофилию, если есть такие.
  • Моя не одобряй пока он публично не извинится, своими словами. И не компенсирует весь ущерб, как прямой, так и косвенный. Письмишками пущай они как хотят обмениваются, но нападение на наших военных это не их личное дело, а государственное. Письмишки тут в зачет не идут.

    Вчера они НАТО подуживали на нас целится, сегодня с нами ручкаются... неведомые хитрожопы.
  • @maxifeya, Ну как было на самом деле с письмом и "извинениями", скорее всего, мы так и не узнаем полную правду ))) Это всего лишь "неназванный источник" из дипкорпуса ))) и версия СМИ. А так да ... Эрдогану помогли сохранить лицо - это факт ))) "Темнейший", собственно, что с извинениями от турок, что без них - лицо не терял, да и на рейтинг это не сильно скажется, если плюшки от диалога с басурманами будут стоящими. Наши, в международной дипломатии, последнее время перестали жестко давить до конца, может оно и к лучшему, посмотрим на итоги визита и решения по наболевшим вопросам )))
  • СМИ: Эрдоган в письме Путину извинился перед Россией по-русски.

    ria.ru/world/20160809/1473922055.html

    МОСКВА, 9 авг — РИА Новости. В письме президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана в связи с инцидентом с российским Су-24 было использовано русское слово "извините", сообщает газета Hurriyet со ссылкой на дипломатические источники. Ранее зарубежные СМИ выдвигали различные версии о том, какое именно слово и с каким значением на английском и турецком употребил Эрдоган.

    Собеседники издания рассказали, что представители Анкары и Москвы несколько раз согласовывали текст и форму письма в мае — начале июня. В конце концов пресс-секретарь президента Турции Ибрагим Калын, работавший над черновиком вместе с русскими переводчиками и дипломатами из посольства Казахстана в Анкаре, остановил свой выбор на русском слове "извините". Оно "было сильнее, чем "сожалеем" (sorrу), но не такое сильное как "просьба о прощении" (apology)", поясняет газета.

    Источник:

    Story of secret diplomacy that ended Russia-Turkey jet crisis.

    In the meantime, Kal?n made another draft and working together with Russian translators and diplomats from the Kazakh Embassy in Ankara, they managed to find the Russian word of “izvinite” – which is stronger than saying “sorry,” but not as strong as “apology.”

  • Хуесос!!!
  • www.poistine.org/erdogan-ne-putin-turciya-ne-rossiya